Компания ходит по магазину, выбирает, что купить к столу. Встретиться договорились дома у общих друзей, а угощение – кто что принесет. Тележка быстро наполняется, приятели уже направляются к кассе. И вдруг кто‑то вспоминает: а шампанское? Все останавливаются, за шампанским немедленно отправляют гонца. Он возвращается минут через пять, запыхавшись.
– Нашел, – говорит, – вот оно, смотрите, годится?
Ему отвечают, что сгодится любое.
– Ну вот и хорошо, – с облегчением вздыхает гонец, – значит, теперь у нас и шампанское имеет место быть.
Стоп, вы тоже так говорите, «имеет место быть»? Напрасно. Это неправильно, и я сейчас объясню почему. Всё дело в том, что «имеет место быть» – это результат смешения двух оборотов: «имеет место» и «имеет быть».
В словарях современного русского языка вы без труда найдете устойчивый оборот «иметь место» (буквальный перевод французского выражения avoir lieu) . Иметь место – значит быть, происходить, совершаться, быть налицо, наличествовать. Стоит сказать, что это книжный оборот, официально‑деловой, даже несколько канцелярский.
С другой стороны, есть и такой оборот, как «имеет быть». Он‑то уж точно канцелярский, в повседневной речи мало кто его употребит. Что такое «имеет быть»? Нет ничего проще. «Празднование имеет быть вечером» – значит «произойдет вечером», вот и всё.
А произошло вот что: как полагают, кто‑то когда‑то употребил гибридное выражение «имеет место быть» в ироническом ключе. Кто‑то один сказал, окружающим понравилось, вот и пошло оно гулять по городам и весям. В результате ироничность этого оборота перестала ощущаться, и многие используют его вполне серьезно, считая, что это очень красиво и благородно.
Вот для них я напомню еще раз: или «имеет место», или «имеет быть». Третьего не дано. Коли не шутите, конечно…
Частные мастера Винтовые лестницы на второй этаж
Полное описание первых признаков и выраженных симптомов при гепатите В здесь
Дренажная система водоотвода вокруг фундамента - stroidom-shop.ru
Правильное создание сайтов в Киеве https://atempl.com/r/