logo
 

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

О слове, которое знают все журналисты. Впрочем, и вы – те, кто нас слушает, смотрит, читает – сталкиваетесь по нашей милости с этим словом каждый день. Это слово – «интервью».

Оно – иностранное, не склоняется. Но как правильно: «интервью кого‑то» или «интервью с кем‑то»? «Интервью Ивана Иванова» или «интервью с Иваном Ивановым»?

Вообще‑то, сплошь и рядом можно услышать «интервью кого‑то», то есть «интервью Ивана Иванова». Я и сама, бывает, так говорю.

Теперь давайте посмотрим, как Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина разъясняет это понятие: интервью – это предназначенная для распространения в печати, по радио, телевидению беседа в форме вопросов и ответов с каким‑либо лицом по актуальным вопросам. Беседа, то есть диалог. А диалог подразумевает двух говорящих. В случае с интервью – один задает вопросы, другой отвечает. Естественно, спрашивает журналист, таков закон жанра. Нарушается этот закон очень редко – когда интервьюируемый вдруг решает ответить вопросом на вопрос.

Итак, мы подошли к ответу очень близко. Конечно, если по всей строгости, то говорить надо «интервью с кем‑то», а еще лучше – «интервью такого‑то с таким‑то». Однако на деле всё несколько иначе. Взять хотя бы наши новостные программы. Корреспондент задает вопросы Ивану Иванову, тот отвечает. Но для новостного выпуска берется маленький кусочек этого интервью, фрагмент. Заметьте, в этой ситуации никого не интересует, кто именно брал интервью у господина Иванова. Важно, что именно тот ответил. Но всё равно это было «интервью с Иваном Ивановым».

 

Поиск

МАТЕМАТИКА

 
 

Блок "Поделиться"

 

 

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

Copyright © 2021 High School Rights Reserved.