logo
 

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

 

Без преувеличений: россияне – самые шумные родители в мире. «Ваня, выходи из воды!» – этот крик несется не только над сочинскими и ялтинскими пляжами, но и над итальянскими, турецкими, испанскими, мальдивскими… А тут же рядом немецкая мама что‑то неслышно ровно один раз говорит двум своим сыновьям, и они выходят на берег.

Вспомнила я об этом, когда наблюдала в троллейбусе за мамой с малышом. Он, бедный, ничего особенного не делал, но успел получить выговоров на всю оставшуюся жизнь. «Не вертись, не трогай, не маши руками». Он попробовал оправдаться: «А я и не махаю». Последовал подзатыльник.

Тема воспитания, как известно, – тупиковая, всё равно никого никогда ни в чем не убедишь. Но всё же выяснить разницу между «махаю» и «машу» мы можем. Наверняка вы и сами произносили и так, и так. По воспоминаниям из школьной программы, правильно будет «я машу», а «я махаю» – неправильно. Однако прислушайтесь: сплошь и рядом говорят «махай – не махай», «махайте», «я махаю». Это что – ошибки?

Говорить «махаю» – действительно ошибка. Дело в стиле. Желаете изъясняться литературно – никаких «я махаю, я пахаю» – только «я машу, я пашу». Но если вопрос стиля вас не слишком волнует, можете воспользоваться и разговорной формой «махаю, махает, махаем». У таких глаголов есть умное название – «изобилующие». Всё очень просто: у них двоякие формы настоящего времени и повелительного наклонения. Ведь такая же история и со словами «колышет – колыхает», «кудахчет – кудахтает», «мурлычет – мурлыкает», «плещет – плескает», «полощет – полоскает».

«Я полощу белье» – литературная форма, «я полоскаю» – разговорная. «Волки рыщут в лесу» – литературная, а «волки рыскают» – разговорная.

Отличие только в этом. Так что если кто‑то хочет уличить вас в ошибке, отвечайте спокойно: «Да, махаю, да, пахаю. Формы разговорные, но вполне допустимые».

 

Поиск

МАТЕМАТИКА

 
 

Блок "Поделиться"

 

 

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

Copyright © 2021 High School Rights Reserved.