logo
 

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

На приеме после всех речей народ устремляется к накрытым столам. Сначала всё чинно, но постепенно шум нарастает, к каким‑то блюдам даже очереди выстраиваются. Штатные посетители фуршетов – а таких, надо сказать, немало – ловко и быстро передвигаются по залу, на ходу кивая знакомым. Один из таких гостей за час так успевает изрядно надоесть официантам, что они даже дорогое вино от него стали прятать. «Да что же это такое! – возмущаются они. – Этак он один всё здесь выпьет и съест! И смотрите, как локтями всех расталкивает. Как его сюда пустили‑то, такого невежду!»

Неправильно называть этого человека «невеждой», потому что с ним мы еще ни о чем не говорили, мы только видели, как он себя ведет. И, судя по его поведению, его стоило назвать «невежей». Да, именно «невежей», а не «невеждой». Это разные слова!

Невежа – грубый, невоспитанный человек. Это человек, который не умеет вести себя в обществе или за столом. Вот он – невежа, без «д».

Кто же такой невежда? А это – человек необразованный, малосведущий. Хотите – назовите его «неучем» или «профаном». Если ты мало знаешь, ты – невежда.

Впрочем, как писал академик В. Виноградов, разница в значениях слов «невежда» и «невежа» – это продукт послепушкинской эпохи. Еще в XVIII и начале XIX века это были всего лишь два варианта одного и того же слова. «Невежда» – так называемый высокий слог, «невежа» – простонародный. Если заглянуть в Этимологический словарь М. Фасмера, мы увидим, что «невежа» и «невежда» – одно и то же. Образовано от «не» и «ведать», то есть «знать». И «невежда», и «невежа» – так говорили о людях, во‑первых, неученых, а во‑вторых, о тех, кто «не наблюдает в поступках учтивства» (это цитата из «Словаря Академии Российской», на который ссылается М. Фасмер).

Но теперь слова разделились. Невежда – тот, кто чего‑то (или многого) не знает. Невежа – тот, кто плохо воспитан.

 

Поиск

МАТЕМАТИКА

 
 

Блок "Поделиться"

 

 

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

Copyright © 2021 High School Rights Reserved.