logo
 

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

Заседание кафедры подходит к концу. Все потихоньку расходятся. Аспирант собирает свои бумаги, складывает их в портфель и идет к двери, бросая на ходу «пока!» своему однокашнику. Тут взвивается профессор:

– Пока – что, молодой человек? Что такое «пока»?!

Тот растерянно останавливается.

– Профессор, да я же просто попрощался, «пока» – это всего лишь «пока».

Вообще‑то, расставаясь, мы очень часто говорим «пока!». Это, как сообщает Словарь русского речевого этикета А. Балакая, просторечная форма дружеского или фамильярного прощания. А вот откуда она взялась – это история интересная.

Как и можно было предположить, это сокращение, усечение таких форм, как «пока до свидания», «пока прощайте». И правда, до революции говорили куда длиннее: «пока всего хорошего», «пока до свидания», «пока простите». Хотя простонародье и тогда изъяснялось кратко: «покеда», «покелева», «покедова», «покель», «покуль» и даже «покыль» – в разных областях по‑разному.

Возникло «пока» во времена бурных революционных перемен, которые никак не могли не коснуться языка. Как писал А. Селищев в книге «Язык революционной эпохи» (1927): «Весьма широко распространено во всех слоях общества „пока“ в значении „до свидания“ – вместо „пока до свидания“». Еще резче в 1923‑м году высказывался С. Волконский: «„Пока“ значит теперь, в черте советской оседлости: „до свидания“, „будьте здоровы“, „не сомневайтесь в моем обещании“. Это как маленькие пилюли советской обходительности».

Мы же с вами давно привыкли к короткому «пока» и пользуемся им без всяких угрызений совести.

 

Поиск

МАТЕМАТИКА

 
 

Блок "Поделиться"

 

 

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

Copyright © 2021 High School Rights Reserved.