logo
 

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

 

«Товарищ, куда же вы?» «Постойте, товарищ!» «Здравствуйте, товарищи курсанты!» «А вы, уважаемый товарищ, подождите здесь, пожалуйста».

Слово «товарищ» долгое время было у нас официальным обращением. «Товарищ», «товарищи» – так называли и взрослых, и детей, и пенсионеров, причем в самых разных ситуациях. Возьмите старый Толковый словарь С. Ожегова, советских времен: там одно из главных значений «товарища» – «человек как член советского общества, как гражданин социалистической страны или как член революционной рабочей партии, употребляется обычно в обращении, при фамилии, при назывании профессии или звания».

Сейчас «товарищ» остается официальным обращением только в армии. С остальными областями нашей жизни такая неразбериха, что хоть к «товарищу» возвращайся – никакие другие обращения не приживаются, не становятся всеобщими, и всё тут. «Господа» подходят далеко не всем, кого‑то откровенно раздражают, «сударь и сударыня» – тоже, остаются «девушка», «молодой человек», а то и вовсе – «мужчина», «женщина»…

Однако вернемся к «товарищу»: тех, кто крепко связывает его с коммунизмом, ждет разочарование. Слово‑то рыночное!

Это старое слово (оно известно в древнерусском языке по меньшей мере с XIV века) произошло, скорее всего, от слова «товар», тоже древнерусского. Среди его значений были «стан», «военный лагерь», «походный лагерь». Обратите внимание, «товар» немного похоже на «табор».

Само же слово «товар» тоже некоммунистическое; более того, оно нерусское. Скорее всего, это заимствование из тюркских языков, где у «товара» было много значений: «скот», «деньги», «обоз», «стан», «имущество»… В общем, опять рынок. А раз так, то, может, и к обращению «товарищ» не грех вернуться?

 

Поиск

МАТЕМАТИКА

 
 

Блок "Поделиться"

 

 

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

Copyright © 2021 High School Rights Reserved.