logo
 

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

«Ну и хохма!» – восклицаем мы, обмениваясь впечатлениями об услышанном анекдоте. «Хохма что надо», – говорим мы, не задумываясь над самим этим словом, «хохма».

Хохма – шутка, розыгрыш, что‑то смешное. В словари русского языка это слово попало только к концу XX века, хотя в литературе появлялось, конечно, и раньше. Да и производные его всем известны: «хохмач», «хохмачка», «схохмить». Так что же получается, это слово середины прошлого века? Нет, уверены авторы словаря‑пособия «Из истории русских слов», оно куда более древнее! Языковеды считают, что это заимствование из идиша. А корни – еще глубже.

Как это ни смешно, в древнееврейском языке слово hohmah означало «мудрость», а его продолжение в идиш, chochme , получило еще и переносное значение – «шутливое замечание». «А chochme!» стало означать «шутка!» (то есть «шучу», «говорю не всерьез»).

Скорее всего, слово проникло в русское городское просторечие там, где жили носители языка идиш. Почти наверняка это была Одесса. В романе «Московская сага» В. Аксенов говорит о том, как слово «хохма» появилось в сталинской Москве 1930‑х годов: «„Хохма“, то есть шутка, было самым модным московским словечком, совсем недавно приплывшим в столицу из Одессы‑мамы под парусами Л. Утесова и „южной школы прозы“. Все только и говорили: „хохма“. „Ну, есть новые хохмы?“, „Вот так хохма!“, „Прекрати свои хохмы!“».

Но хохма‑то хохма, а восходит, оказывается, к языку Библии, где она означала «мудрость», «умное изречение».

 

Поиск

МАТЕМАТИКА

 
 

Блок "Поделиться"

 

 

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

Copyright © 2021 High School Rights Reserved.