logo
 

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

Коллега не так давно рассказывает: подошел к нему шестилетний сынишка, принес монетку, которую нашел в ящике стола. Монета каким‑то образом застряла в щели, и он долго ее оттуда выковыривал. Теперь рассматривает, сравнивая с монетами из бабушкиного кошелька. Нет, не похоже. Идет к папе, а тот смеется:

– Да это же пятачок, советский пятачок, вот и год проставлен – 1947‑й.

– У‑у, – говорит сын, – давно…

– Да, – вздыхает отец, – давно, при царе Горохе!

– Царь Горох?! – заинтересовался вдруг сын. – Это он тогда жил, в 1947‑м году?

– Нет, – начинает объяснять папа, – тогда царя уже не было, а «царь Горох» – это просто так говорят.

– Как это «просто говорят»? – допытывается сын.

В общем, попался папа, теперь эта история часа на два.

«При царе Горохе»: скажешь так, и всем сразу становится ясно, что было это очень и очень давно, в незапамятные времена. Вот только из истории мы помним, что на Руси не было такого царя, Гороха. А выражение это из русского фольклора, где царь Горох – добрый и глупый сказочный царь. Считается, что он и связанный с ним оборот – плод народной шутки: неправдоподобность такого царя и создает значение «невероятно давно».

«Царь Горох» совсем не одинок, по такой же модели образовано много выражений и в славянских, и в неславянских языках: «при царе Копыле», «при царе Косаре», «при царице Чечевице». В польском языке говорят: «при короле Сверчке», «при короле Голыше». А у нас – «царь Горох». Смешной, добрый, нестрашный. И жил он (если жил, конечно) очень, очень давно, не упомнишь.

 

Поиск

МАТЕМАТИКА

 
 

Блок "Поделиться"

 

 

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

Copyright © 2021 High School Rights Reserved.