ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ ДЛЯ ПЕДАГОГОВ, УЧЕНИКОВ, СТУДЕНТОВ
З   А            П   А   Р   Т   О   Й
Быть      умным      модно!
Главная Мой профиль Выход                      Вы вошли как Гость | Группа "Гости" | RSS
Вторник, 10.12.2019, 00:02
ИГРЫ НА ПЕРЕМЕНЕ   ДЕТИ И ЗАКОН   ШКОЛЬНЫЙ ТЕАТР   РЕБУСЫ  ШКОЛЬНЫЙ ФОЛЬКЛОР
» ШКОЛЬНАЯ ЖИЗНЬ
» ПЛАНЫ-КОНСПЕКТЫ
   УРОКОВ

РУССКИЙ ЯЗЫК

ЛИТЕРАТУРА

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

ИСТОРИЯ

МАТЕМАТИКА

БИОЛОГИЯ

ГЕОГРАФИЯ

ХИМИЯ

ФИЗИКА

ИНФОРМАТИКА

ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ

ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ

ОБЖ

ТЕХНОЛОГИЯ

ФИЗКУЛЬТУРА

МХК

МУЗЫКА

ИЗО

ВНЕКЛАССНАЯ РАБОТА

» НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА
» РУССКИЙ ЯЗЫК

РУССКИЙ ЯЗЫК: КРАТКИЙ
   ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ КУРС
   ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ


РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
   РЕЧИ


ДИКТАНТЫ ПО РУССКОМУ
   ЯЗЫКУ


ИЗЛОЖЕНИЯ ПО РУССКОМУ
   ЯЗЫКУ


ТЕСТЫ ПО РУССКОМУ
   ЯЗЫКУ. 5 КЛАСС


ТЕСТЫ ПО РУССКОМУ
   ЯЗЫКУ. 6 КЛАСС


РАБОЧИЕ МАТЕРИАЛЫ К
   УРОКАМ РУССКОГО ЯЗЫКА.
   7 КЛАСС


ТЕКСТЫ, РАЗВИВАЮЩИЕ
   ЛОГИКУ И МЫШЛЕНИЕ


ТЕКСТЫ ДЛЯ КОМПЛЕКСНОГО
   АНАЛИЗА В 9 КЛАССЕ


ПОДГОТОВКА К ГИА В
   9 КЛАССЕ


ЗАДАНИЯ ПО ТЕМАМ
   "ЛЕКСИКА","ФРАЗЕОЛОГИЯ"
   И "СЛОВООБРАЗОВАНИЕ"


ЗАДАНИЯ ДЛЯ ОБОБЩЕНИЯ И
   СИСТЕМАТИЗАЦИИ ЗНАНИЙ.
   11 КЛАСС


ИГРОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ НА
   УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА


ВЫПУСКНОЕ СОЧИНЕНИЕ

» ЛИТЕРАТУРА

САМЫЕ ЗНАМЕНИТЫЕ
   РУССКИЕ ПОЭТЫ


РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
   ХII-ХХ ВЕКОВ


ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ ПО
   ЛИТЕРАТУРЕ


ДОКЛАДЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
   7 КЛАСС


ДОКЛАДЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
   9 КЛАСС


ВИДЕОУРОКИ "ЛИТЕРАТУРНОЕ
   ПРОИЗВЕДЕНИЕ ЗА
   3 МИНУТЫ"

» ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ
» ИСТОРИЯ
» БИОЛОГИЯ
» ГЕОГРАФИЯ
» МАТЕМАТИКА
» ФИЗИКА

ФИЗИКА И ЕЕ ЗАКОНЫ

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ШКОЛЬНИКА
   "ФИЗИКА"


КТО ИЗОБРЕЛ СОВРЕМЕННУЮ
   ФИЗИКУ


НАГЛЯДНАЯ ФИЗИКА В
   ВОПРОСАХ И ОТВЕТАХ


ФИЗИКА ДЛЯ ВСЕХ

ВЕСЕЛАЯ МЕХАНИКА

ФИЗИКА ПОЛНАЯ ЧУДЕС

ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ТЕОРИЯ
   ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ


ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА

АВИАЦИЯ И
   ВОЗДУХОПЛАВАНИЕ


ФИЗИКА. ТЕОРИЯ И ПРИМЕРЫ
   РЕШЕНИЯ ЗАДАЧ


ЗАДАЧИ ПО ФИЗИКЕ.
   10-11 КЛАССЫ


КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПО
   ФИЗИКЕ. 9 КЛАСС


КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПО
   ФИЗИКЕ. 11 КЛАСС


ФИЗИКА В РИСУНКАХ

ФИЗИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ
   ШЕРЛОКА ХОЛМСАХ


НЕНАГЛЯДНЫЙ ЗАДАЧНИК ПО
   ФИЗИКЕ


ФИЗИКА И МУЗЫКА

» Категории раздела
ВРЕМЕНА НЕМЕЦКОГО ГЛАГОЛА [48]
» Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
» Форма входа

Главная » Статьи » НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК » ВРЕМЕНА НЕМЕЦКОГО ГЛАГОЛА

Употребление инфинитива

Инфинитив употребляется с частицей zu или без неё и выступает в предложении как зависимый или независимый инфинитив. Инфинитив с соответствующими дополнениями образует инфинитивную группу. Инфинитивная группа в большинстве случаев образуется с частицей zu. Существуют инфинитивные группы, в которых инфинитив всегда зависим и поэтому употребляется с частицей zu. Эти группы формируются с помощью союзов um,(an)statt, ohne.

Martin ging zu Peter, um Abschied zu nehmen.

Мартин ходил к Петеру, чтобы попрощаться.

Sie ging weg, ohne ein Wort zu sagen.

Она ушла, не сказав ни слова.

Независимый инфинитив выполняет в предложении роль сказуемого. Если инфинитив стоит в начале предложения, то он часто употребляется без частицы zu.

L?gen ist unsinnig.

Врать бессмысленно.

Die T?re aufzumachen war verboten.

Открывать двери было запрещено.

Примечание (die Anmerkung): У глаголов с отделяемыми приставками частица zu занимает место между отделяемой приставкой и основой глагола. Как в последнем примере: глагол aufmachen с отделяемой присавкой auf имеет с частицей zu следующую форму: aufzumachen.

Часто предложение, в котором инфинитив выступает в роли подлежащего, начинается с второстепенного члена предложения или с es. Сам инфинитив употребляется с zu и стоит в конце предложения.

Es war verboten, die T?re aufzumachen.

Открывать двери было запрещено.

Mir gelang es nicht, die T?r aufzumachen.

Мне не удалось открыть дверь.

Независимый инфинитив (без частицы zu) так же служит для образования одночленных предложений. Такие предложения выражают приказ или желание.

"Ruhig bleiben”, redete sie sich zu.

«Оставаться спокойной», – говорила она себе.

Независимый инфинитив выступает в предложении в роли части сказуемого, но может выполнять функции и других членов предложения: дополнение, обстоятельство. Независимый инфинитив может стоять как с, так и без частицы zu.

Инфинитив стоит БЕЗ частицы zu:

1) С модальными глаголами.

Ich will in mein Zimmer gehen.

Я хочу пойти в свою комнату.

Ihr darft jetzt spielen, Kinder!

Дети, теперь вы можете играть!

2) С глаголами haben, nennen (называть).

С глаголом haben инфинитив образует устойчивые выражения:

Du hast gut reden!

Тебе хорошо говорить!

Du nennst das arbeiten?

Это ты называешь работать?

(И это ты называешь работать?)

3) С глаголами h?ren (слышать), f?hlen (чувствовать), sp?ren (чувствовать), sehen (видеть), finden (находить) в следующих конструкциях:

Ich h?re Wasser tropfen.

Я слышу, как капает вода.

Ich sehe das M?dchen tanzen.

Я вижу, как танцует девочка.

(Не в том смысле, что «я вижу качество её танца», а просто констатирую факт. Вижу танцующую девочку)

Ich sp?re die Kinder leise sprechen.

Я слышу, что дети тихо разговаривают.

Следует учесть, что в таких конструкциях подлежащее (Wasser, das M?dchen, die Kinder) стоит в винительном падеже, то есть в Akkusativ.

Примечание (die Anmerkung): такие предложения образуют сложные временные формы по принципу модальных глаголов. То есть вспомогательный глагол используется всегда haben, при этом смысловой глагол и глагол передачи ощущения (вижу, чувствую, слышу, улавливаю) стоят в начальной форме, то есть в Infinitiv. Например:

Ich habe das Kind tanzen sehen.

Я видел, что ребёнок танцевал.

(Или «Я видел, как танцевал ребёнок».)

4) После глаголов bleiben (оставаться), lehren (учить), lernen (учиться), helfen (помогать).

Ich bleibe in der Labor arbeiten.

Я остаюсь работать в лаборатории.

(Я останусь работать в лаборатории.)

Ich lehre meinen Sohn schwimmen.

Я учу своего сына плавать.

Mein Sohn lernt schwimmen.

Мой сын учится плавать.

Ich helfe meinem Sohn schwimmen.

Я помогаю моему сыну плавать.

5) После глаголов движения и глагола senden (посылать).

Er fuhr nach ?sterreich Schi laufen.

Он ездил в Австрию кататься на лыжах.

Ich sende ihn Tee kaufen.

Я посылаю его купить чай.

Инфинитив стоит С частицей zu:

1) Со всеми глаголами, исключая те, которые упомянуты в предыдущем правиле (инфинитив без частицы).

Sie hat ganz vergessen, den Text zu ?bersetzen.

Она совершенно забыла перевести текст.

Er behauptet, diesen Text schon ?bersetzt zu haben.

Он утверждает, что уже перевёл текст.

В том числе после глаголов, обозначающих начало, конец, продолжительность действия:

Er beginnt, den Text zu ?bersetzen.

Он начинает переводить текст.

2) После прилагательных, выступающих в роли именного сказуемого.

В данном случае используется конструкция "es ist”

Es ist kalt, im Winter im Anorak zu gehen.

Зимой холодно ходить в ветровке.

(Или «это холодно, зимой ходить в ветровке»)

Es ist leicht, diesen Text zu ?bersetzen.

Этот текст перевести просто.

(Или «это просто, перевести данный текст»)

Es ist wichtig, gut zu essen.

Очень важно хорошо питаться.

(Или «это очень важно, хорошо питаться»)

3) После некоторых абстрактных существительных.

Er hat keine Lust, ins Theater zu gehen.

Он не хочет идти в театр. У него нет настроения идти в театр.

Martin hat keine M?glichkeit, mehr in Berlin zu bleiben.

Мартин не может больше оставаться в Берлине. У Мартина нет возможности дольше оставаться в Берлине.

Er kam auf den Gedanken, nach Berlin zu fahren.

Ему пришла мысль поехать в Берлин.

Er f?hlte die Kraft in sich, auf andere Menschen zu wirken.

Он почувствовал в себе силы влиять на других людей.

Как видно из примеров к последнему пункту, первая часть предложения, которая содержит существительное, может быть очень разной. Главным условием в данном случае является то, что существительное абстрактно.

4) Если в предложении имеет место следствие, и используются частицы so, zu, allzu, zu sehr, genug.

Er war so liebensw?rdig, mir ein Taxi zu bestellen.

Он был так любезен, что заказал мне такси.

(Он был любезен, и следствием этого стало то, что он заказал мне такси)

Martin ist zu jung, allein spazierenzugehen.

Мартин слишком мал, чтобы гулять в одиночку.

Peter ist alt genug, ?ber sein Leben selbst zu entscheiden.

Петер достаточно взрослый, чтобы строить свою жизнь самостоятельно.

Не следует путать частицу zu перед инфинитивом и частицу zu в первой части предложения. Там частица означает превосходство в значении «слишком». Как в примере с «zu klein», то есть «слишком мал». Так же zu dumm, zu satt, zu klein – слишком глуп, слишком сыт, слишком мал.

5) В инфинитивной группе, образованной с помощью союзов um, ohne, (an)statt.

Инфинитивный оборот с союзом um имеет в предложении значение обстоятельства цели.

Sie m?ssen k?mpfen, um weiterzuleben.

Они должны бороться, чтобы жить дальше (чтобы выжить).

Susanna blieb zu Hause, um in Ruhe zu arbeiten.

Сюзанна осталась дома, чтобы поработать в тишине.

(Или «чтобы спокойно поработать»)

Однако эта инфинитивная группа может иметь значение следствия. В таком случае в первой части предложения стоит усиление: частицы so, zu, allzu, zu sehr, genug (см. предыдущий пункт).

Martin ist zu m?de, um zu arbeiten.

Мартин слишком устал, чтобы работать.

Das Kind ist noch zu klein, um zu sprechen.

Ребёнок ещё слишком мал, чтобы разговаривать.

Инфинитивная группа с (an)statt выполняет в предложении роль обстоятельство образа действия; при этом она выражает не совершенное действие, которое противопоставляется действию совершенному. То есть совершенное действие передаётся подлежащим, а не совершенное – инфинитивным оборотом.

Er ging dorthin allein, statt auf mich zu warten.

Он пошёл туда один, вместо того, чтобы подождать меня.

Er h?rte Musik, statt die Hausarbeit zu erledigen.

Он слушал музыку, вместо того, чтобы выполнять свою домашнюю работу.

Инфинитивная группа с ohne выполняет в предложении функцию обстоятельства образа действия, но с отрицательным значением.

Er ging dorthin, ohne sich von mir zu verabschieden.

Он пошёл туда, не попрощавшись со мной.

Martin sprach weiter, ohne auf sie zu achten.

Мартин говорил дальше, не обращая на неё внимания.

6) В конструкциях haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv.

Данные конструкции выражают возможность или необходимость и соответственно имеют модальный оттенок. При этом конструкция haben + zu + Infinitiv имеет активное значение и выражает долженствование, а конструкция sein + zu + Infinitiv имеет пассивное значение.

Er hat diese Arbeit selbst?ndig zu machen.

Он должен сделать эту работу самостоятельно.

Diese Arbeit ist selbst?ndig zu machen.

Эту работу нужно сделать самостоятельно.

Но это предложение может быть переведено и как «Эту работу возможно (можно) сделать самостоятельно».

Das Bild ist kaum zu retten.

Картину вряд ли можно спасти.

Но это предложение может быть переведено и как «Эту картину вряд ли необходимо спасать».

Выбор перевода зависит от контекста или конкретной речевой ситуации.

Неопределенно-личные предложения с подлежащим man и сказуемым haben + zu + Infinitiv переводятся на русский язык безличными предложениями с модальными глаголами «следует» или «нужно». Например:

Man hat alle unbekannten W?rter herauszuschreiben und auswendig zu lernen.

Все незнакомые слова нужно (следует) выписывать и учить наизусть.

Существуют в немецком языке устойчивые словосочетания, утратившие своё модальное значение:

(es) zu tun haben (mit D). – Иметь отношение к чему-либо, иметь дело с чем-либо.

nichts zu tun haben (mit D). – Не иметь ничего общего с чем-либо, не иметь никакого отношения к чему-либо.

Soviel ich wei?, hat er (es) mit Computern zu tun.

Насколько мне известно, он имеет дело с компьютерами.

Dieses Kapitel hat mit dem Hauptthema nichts zu tun.

Эта глава не имеет ничего общего с основной темой.

Сказуемое, выраженное конструкцией haben + zu + Infinitiv, теоретически может встречаться в любой временной форме изъявительного или сослагательного наклонений, практически употребительными, однако, являются три временных формы: Pr?sens, Pr?teritum, Futur 1:

Pr?sens

Indikativ (изъявительное наклонение)

Wir haben die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben.

Мы долны (нам нужно) в понедельник писать контрольную работу.

Konjunktiv (сослагательное наклонение)

Преимущественно в косвенной речи:

Der Lehrer sagte, die neue Sch?lerin habe die Kontrollarbeit umzuschreiben.

Учитель сказал, что новая ученица должна (ей нужно) переписать контрольную работу.


Pr?teritum

Indikativ (изъявительное наклонение)

Wir hatten die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben.

Мы должны были (нам нужно было) в понедельник писать контрольную работу.

Konjunktiv (сослагательное наклонение)

Wir h?tten die Kontrollarbeit am Montag umzuschreiben.

Мы долны были бы (нам нужно было бы) переписать контрольную работу в понедельник.


Futur 1

Indikativ (изъявительное наклонение)

Wir werden die Kontrollarbeit am Montag zu schreiben haben.

Мы долны будем (нам нужно будет) в понедельник писать контрольную работу.

Konjunktiv (сослагательное наклонение)

Преимущественно в косвенной речи:

Der Lehrer sagte, die neue Sch?lerin werde die Kontrollarbeit umzuschreiben haben.

Учитель сказал, что новая ученица должна будет (ей нужно будет) переписать контрольную работу.


Sein + zu + Infinitiv – широко распространенная в современном немецком языке конструкция, она может встречаться практически во всех временах изъявительного и сослагательного наклонений, но наиболее употребительными являются временные формы Pr?sens, Pr?teritum и Futur 1:

Pr?sens

Indikativ (изъявительное наклонение)

Die Fahrkarte ist zu bestellen.

Билет можно (нужно, следует) заказать.

Konjunktiv (сослагательное наклонение)

Преимущественно в косвенной речи:

Er sagt, die Fahrkarte sei zu bestellen.

Он говорит, что билет можно (нужно, следует) заказать.


Pr?teritum

Indikativ (изъявительное наклонение)

Die Fahrkarte war zu bestellen.

Билет можно было (нужно было, следовало) заказать.

Konjunktiv (сослагательное наклонение)

Die Fahrkarte w?re zu bestellen.

Билет можно было бы (нужно было бы, следовало бы) заказать.


Futur 1

Indikativ (изъявительное наклонение)

Die Fahrkarte wird zu bestellen sein.

Билет можно будет (нужно будет, следует) заказать.

Konjunktiv (сослагательное наклонение)

Преимущественно в косвенной речи:

Er sagt, die Fahrkarte werde zu bestellen sein.

Он говорит, что билет можно будет (нужно будет, следует) заказать.


Если в конструкции sein + zu + Infinitiv инфинитив представлен глаголом чувственного восприятия (например: sehen (видеть), h?ren (слышать), beobachten (наблюдать) и т. п.), то возможен так же перевод на русский язык безличной формой (то есть «видно», «слышно» и т. п.), либо глаголом с частицей -ся (слышится, наблюдается).

Auf dem Diagramm ist die Temperaturerh?hung zu beobachten.

На диаграмме видно (можно увидеть) повышение температуры.

Von meinem Platz aus ist nichts zu sehen und zu h?ren.

С моего места ничего не видно и не слышно.

Глаголы brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen в сочетании с zu + Infinitiv.

Некоторые немецкие глаголы, а именно brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen меняют своё значение, когда стоят в инфинитивной группе с частицей zu.

В данной таблице приводится сравнение основного значения глагола и его измененное значение в инфинитивной группе.

Основное значение

Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu

brauchen

Основное значение

В чем-либо нуждаться

Brauchst du meine Erkl?rungen?

Тебе нужны мои объяснения? (Ты нуждаешься в моих объяснениях?)

Er braucht jemanden, der sich um ihn k?mmern kann.

Он нуждается в ком-то, кто может о нём заботиться.

Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu

Пассивное значение: нужно сделать...

Morgen brauch ich nicht in die Schuhle zu gehen.

Завтра мне не нужно (или не обязательно) идти в школу.

Man braucht noch zu beweisen, dass das wirklich der Fall ist.

Нужно (Необходимо) ещё доказать, что это действительно имеет место.

pflegen

Основное значение

Ухаживать за кем-либо, заботиться о ком-либо

Meine Tante pflegt sehr gern ihre Blumen.

Моя тётя очень охотно ухаживает за своими цветами.

Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu

Иметь обыкновение что-либо делать

Mein Sohn pflegt im Bett zu lesen.

Мой сын имеет обыкновение (имеет привычку) читать в постели.

Er pflegt zum Unterricht zu Fuss zu gehen.

Обычно он идёт на занятия пешком.

suchen

Основное значение

Искать что-либо/кого-либо

Schon lange suche ich dieses Buch.

Я уже давно ищу эту книгу.

Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu

Пытаться что-либо сделать

Ich such immer meinen Freunden zu helfen.

Я всегда пытаюсь (стараюсь) помочь моим друзьям.

verstehen, wissen

Основное значение

Понимать что-либо, знать

Ich verstehe diese Frau nicht.

Я не понимаю эту женщину

Das M?dchen wei? es bestimmt nicht.

Девочка этого определенно не знает.

Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu

Уметь что-либо, мочь.

Sie verstand, spannende B?cher zu schreiben.

Она писала захватывающие книги (Имеется в виду «она умела писать...»).

Das M?dchen wei? nicht mit Menschen umzugehen.

Девочка не умеет общаться с людьми.

scheinen

Основное значение

Светить, сиять

Die Sonne scheint.

Солнце светит.

Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu

Кажется, что...

scheinen + zu + Infinitiv 1

(переводится глаголом в настоящем времени)

Du scheinst dich zu irren.

Ты, кажется, ошибаешься.

scheinen + zu + Infinitiv 2

(переводится глаголом прошедшего времени совершенного вида)

Du scheinst dir geirrt zu haben.

Ты, кажется, ошибся.

Примечание (die Anmerkung): глагол bleiben в некоторых случаях слился с инфинитивом в словосочетание, которое рассматривается уже как сложный (составной) глагол. Например:

stehenbleiben (остановиться, оставаться стоять)

liegenbleiben (остаться лежать)

sitzenbleiben (оставаться сидеть)

Отличить в предложении сложный глагол от сложного глагольного сказуемого можно лишь исходя из общего контекст высказывания или текста. Например:

stehenbleiben:

Pl?tzlich blieb sie stehen.

Внезапно она остановилась.

bleiben + stehen:

Eine Weile blieb sie stehen.

Некоторое время она продолжала (оставалась) стоять.

Глаголы типа glauben (верить), f?rchten (бояться), bedauern (жалеть) в сочетании с zu + Infinitiv.

Как первый, так и второй инфинитив (der Infinitiv 1 und der Infinitiv 2) могут сочетаться с глаголами так называемого «субъективного восприятия», например:

glauben – верить, думать, полагать

meinen – думать, считать

hoffen – надеяться

behaupten – утверждать

bedauern – сожалеть

f?rchten – опасаться, бояться и т. п.

При этом первый инфинитив (der Infinitiv 1) обозначает действие, которое происходит одновременно с действием глагола в личной форме, и переводится на русский язык, как правило, настоящим временем, а второй инфинитив (der Infinitiv 2), который так же называется перфектный инфинитив (der Infinitiv Perfekt) – действие, которое ему предшествует, и переводится на русский язык соответственно глаголом в прошедшем времени.

Структура таких предложений в немецком и русском языках различна. простым предложениям со сложным глагольным сказуемым в немецком языке соответствуют в русском языке преимущественно сложноподчиненные предложения с союзом «что» и одним и тем же подлежащим в главном и придаточном предложениях.

Er glaubt in dieser Situation ganz richtig zu handeln.

Он думает, что в этой ситуации он поступает правильно.

Er glaubt, in dieser Situation ganz richtig gehandelt zu haben.

Он думает, что он в этой ситуации поступил правильно.

Ich f?rchte, mich in diesem Fall zu irren.

Боюсь, что в этом случае я ошибаюсь.

Или: в этом случае я боюсь ошибиться.

Ich f?rchte, mich in diesem Fall geirrt zu haben.

Боюсь, что в этом случае я ошибся.

Der Forscher meint, endlich auf dem richtigen Weg zu sein.

Исследователь считает, что он, наконец, находится на правильном пути.

Die Touristen meinen, alle wichtigsten Sehensw?rdigkeiten der alten Stadt schon gesehen zu haben.

Туристы считают, что уже осмотрели все важнейшие достопримечательности старого города.

Sie behauptet, diesen merkw?rdigen Menschen zum ersten Mal zu sehen.

Она утверждает, что впервые видит этого странного человека.

Sie behauptet, diesen merkw?rdigen Menschen nie vorher gesehen zu haben.

Она утверждает, что никогда прежде не видела этого странного человека.

Ich bedauere, Ihnen widersprechen zu m?ssen.

Я сожалею, что я вынужден Вам возразить.

Meine Freundin bedauert, meinen Brief aus Spanien zerrissen zu haben.

Моя подруга сожалеет, что разорвала моё письмо из Испании.

Die Mutter hofft, bald eine Nachricht von ihrem Sohn zu bekommen.

Мать надеется, что она вскоре получит известия о своём сыне.

Der Student hofft, alle Fragen in der letzten Pr?fung richtig beantwortet zu haben.

Студент надеется, что на все вопросы последнего экзамена он ответил правильно.

Примечание (die Anmerkung): время сказуемого главного предложения определяется временем глаголов glauben, meinen, hoffen и други, а время сказуемого придаточного изъяснительного предложения зависит от инфинитива:

Sie glaubte, in diesem schweren Text alles richtig zu ?bersetzen.

Она думала, что в этом сложном тексте она переводит всё правильно.

Sie glaubt, in diesem schweren Text alles richtig ?bersetzt zu haben.

Она думает, что в этом сложном тексте она перевела все правильно.

Категория: ВРЕМЕНА НЕМЕЦКОГО ГЛАГОЛА | Добавил: admin (17.06.2014)
Просмотров: 415 | Теги: deutsche schulen, Немецкий язык в школе, грамматика немецкого языка, онлайн-уроки немецкого языка, времена немецкого глагола, учим немецкий вместе | Рейтинг: 0.0/0
» ХИМИЯ

ОТКРЫТИЕ ХИМИЧЕСКИХ
   ЭЛЕМЕНТОВ


ГАЛЕРЕЯ ХИМИЧЕСКИХ
   ЭЛЕМЕНТОВ


РАССКАЗЫ О МЕТАЛЛАХ

ПОЛЕЗНАЯ ХИМИЯ: ТЕОРИЯ И
   ПРАКТИКА


ЗАКОН МЕНДЕЛЕЕВА

ИЛЛЮСТРАТИВНЫЙ
   МАТЕРИАЛ К СЕМИНАРАМ ПО
   НЕОРГАНИЧЕСКОЙ ХИМИИ


ХИМИЯ. ЕГЭ

» АСТРОНОМИЯ

ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО
   АСТРОНОМИИ


ПРОИСХОЖДЕНИЕ НЕБЕСНЫХ
   ТЕЛ


ШКОЛЬНИКАМ О КОСМОСЕ

ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
    ПО АСТРОНОМИИ И НЕ
    ТОЛЬКО


ДЕНЬ И НОЧЬ.ВРЕМЕНА ГОДА

ЗАГАДКИ АСТРОНОМИИ

» В ГОСТЯХ У РЕШАЛКИНА
» ОПЫТЫ ПРОБИРКИНА

ХИМИЯ

ФИЗИКА

АСТРОНОМИЯ

БИОЛОГИЯ

НАУКИ О ЗЕМЛЕ

ПОГОДА

» ВСЕЗНАЙКИН ПОДСКАЖЕТ
» ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ И
    ПРАВО

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ШКОЛЬНИКА
   "ГОСУДАРСТВО"


ТРЕНАЖЕР "Я - ГРАЖДАНИН
   РОССИИ". 5 КЛАСС


ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ. ГИА.
   9 КЛАСС


ПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО    ОБЩЕСТВОЗНАНИЮ

ПРАВО. 10-11 КЛАСС

» ЮНЫЕ ЖУРНАЛИСТЫ

ВЫПУСКАЕМ ШКОЛЬНУЮ
   ГАЗЕТУ


ИНТЕРАКТИВНЫЕ ИГРЫ
    ДЛЯ ЮНЫХ ЖУРНАЛИСТОВ

» ЭСТЕТИЧЕСКОЕ
    ВОСПИТАНИЕ

ДЕТЯМ О КУЛЬТУРЕ

АНТИЧНЫЕ МИФЫ В    ИСКУССТВЕ

РУССКАЯ НАРОДНАЯ    МИФОЛОГИЯ

КУХНЯ НАРОДОВ МИРА

» ИЗО

РУССКИЕ ЖИВОПИСЦЫ

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
   "ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ
   ИСКУССТВО"


КТО ТАКИЕ ХУДОЖНИКИ-
   ПЕРЕДВИЖНИКИ?


ДАВАЙТЕ РИСОВАТЬ

ОСНОВЫ
   ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО
   ИСКУССТВА


ПРОГУЛКИ ПО
   ТРЕТЬЯКОВСКОЙ ГАЛЕРЕЕ

» УЧИТЕЛЬСКАЯ
» СЕМЬЯ И ШКОЛА

ТРЕНИНГ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
   ПСИХОЛОГА И ПЕДАГОГА С
   РОДИТЕЛЯМИ


100 ЗАБАВНЫХ ИГР В КРУГУ
   СЕМЬИ

» Поиск







» Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2019
    Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Каталог сайтов. Зарегистрировать сайт бесплатно в каталог сайтов Яндекс цитирования Каталог сайтов и статей iLinks.RU  Каталог сайтов Bi0