Доклад по литературе ««Памятник» Г. Р. Державина: традиции и новаторство» - 9 КЛАСС - ДОКЛАДЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ - ШКОЛЬНЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ В ТАБЛИЦАХ - ЗА ПАРТОЙ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОРТАЛ ДЛЯ ПЕДАГОГОВ, УЧЕНИКОВ, СТУДЕНТОВ
З   А            П   А   Р   Т   О   Й
Быть      умным      модно!
Главная Мой профиль Выход                      Вы вошли как Гость | Группа "Гости" | RSS
Суббота, 10.12.2016, 23:24
ВЫПУСКАЕМ ШКОЛЬНУЮ ГАЗЕТУ   ИГРЫ НА ПЕРЕМЕНЕ   ДЕТИ И ЗАКОН   ШКОЛЬНЫЙ ТЕАТР   РЕБУСЫ  ШКОЛЬНЫЙ ФОЛЬКЛОР
» ШКОЛЬНАЯ ЖИЗНЬ
» ПЛАНЫ-КОНСПЕКТЫ УРОКОВ

РУССКИЙ ЯЗЫК

ЛИТЕРАТУРА

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

ИСТОРИЯ

МАТЕМАТИКА

БИОЛОГИЯ

ГЕОГРАФИЯ

ХИМИЯ

ФИЗИКА

ИНФОРМАТИКА

ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ

ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ

ОБЖ

ТЕХНОЛОГИЯ

ФИЗКУЛЬТУРА

МХК

МУЗЫКА

ИЗО

ВНЕКЛАССНАЯ РАБОТА

» НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА
» РУССКИЙ ЯЗЫК

РУССКИЙ ЯЗЫК: КРАТКИЙ
   ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ КУРС
   ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ


РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
   РЕЧИ


ДИКТАНТЫ ПО РУССКОМУ
   ЯЗЫКУ


ИЗЛОЖЕНИЯ ПО РУССКОМУ
   ЯЗЫКУ


ТЕСТЫ ПО РУССКОМУ
   ЯЗЫКУ. 5 КЛАСС


ТЕСТЫ ПО РУССКОМУ
   ЯЗЫКУ. 6 КЛАСС


РАБОЧИЕ МАТЕРИАЛЫ К
   УРОКАМ РУССКОГО ЯЗЫКА.
   7 КЛАСС


ТЕКСТЫ, РАЗВИВАЮЩИЕ
   ЛОГИКУ И МЫШЛЕНИЕ


ТЕКСТЫ ДЛЯ КОМПЛЕКСНОГО
   АНАЛИЗА В 9 КЛАССЕ


ПОДГОТОВКА К ГИА В
   9 КЛАССЕ


ЗАДАНИЯ ДЛЯ ОБОБЩЕНИЯ И
   СИСТЕМАТИЗАЦИИ ЗНАНИЙ.
   11 КЛАСС


ВЫПУСКНОЕ СОЧИНЕНИЕ

» ЛИТЕРАТУРА

САМЫЕ ЗНАМЕНИТЫЕ
   РУССКИЕ ПОЭТЫ


РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
   ХII-ХХ ВЕКОВ


ДОКЛАДЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
   7 КЛАСС


ДОКЛАДЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
   9 КЛАСС


ВИДЕОУРОКИ "ЛИТЕРАТУРНОЕ
   ПРОИЗВЕДЕНИЕ ЗА
   3 МИНУТЫ"

» ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ
» ИСТОРИЯ
» БИОЛОГИЯ
» ГЕОГРАФИЯ
» МАТЕМАТИКА
» ФИЗИКА

ФИЗИКА И ЕЕ ЗАКОНЫ

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ШКОЛЬНИКА
   "ФИЗИКА"


КТО ИЗОБРЕЛ СОВРЕМЕННУЮ
   ФИЗИКУ


НАГЛЯДНАЯ ФИЗИКА В
   ВОПРОСАХ И ОТВЕТАХ


ФИЗИКА ДЛЯ ВСЕХ

ВЕСЕЛАЯ МЕХАНИКА

ФИЗИКА ПОЛНАЯ ЧУДЕС

ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ТЕОРИЯ
   ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ


ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА

АВИАЦИЯ И
   ВОЗДУХОПЛАВАНИЕ


ФИЗИКА. ТЕОРИЯ И ПРИМЕРЫ
   РЕШЕНИЯ ЗАДАЧ


ЗАДАЧИ ПО ФИЗИКЕ.
   10-11 КЛАССЫ


КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПО
   ФИЗИКЕ. 9 КЛАСС


КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПО
   ФИЗИКЕ. 11 КЛАСС


ФИЗИКА В РИСУНКАХ

НЕНАГЛЯДНЫЙ ЗАДАЧНИК ПО
   ФИЗИКЕ


ФИЗИКА И МУЗЫКА

» Категории раздела
7 КЛАСС [81]
9 КЛАСС [29]
» Статистика

Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0
» Форма входа

Главная » Статьи » ДОКЛАДЫ ПО ЛИТЕРАТУРЕ » 9 КЛАСС

Доклад по литературе ««Памятник» Г. Р. Державина: традиции и новаторство»

Гавриил Романович Державин — выдающийся деятель рус­ской литературы XVIII века. Его поэзия завершает классицистскую традицию и одновременно открывает новые пути, подго­тавливает появление пушкинской «поэзии действительности». По словам Белинского, поэзия Державина «была первым шагом перехода от риторики к жизни». Поэт-новатор, Державин смело идет на разрушение привычных уже для его времени норм классицизма и создает свою особую поэтическую систему. В конце жизни Державин, подводя итоги творчества, пишет «Объяснения на сочинения Державина», содержащие своеоб­разный автокомментарий к произведениям, и заканчивает работу «Рассуждения о лирической поэзии, или об оде», где излагает свою теорию литературы и историю мировой лирики, объясня­ет свой творческий метод и стиль. Именно здесь он подробно говорит о тех жанровых разновидностях оды, которые появля­ются в его творчестве, начиная с «Фелицы».

Стихотворение Державина «Памятник» также относится к жанру оды, но совершенно особой ее разновидности, которая получила название «памятниковая» ода. Для того чтобы выявить специфику дсржавинской трактовки этой жанровой формы, необходимо рассмотреть его «Памятник» в контексте традиции, сопоставить, прежде всего, с ближайшими предше­ственниками и последователями, то есть с точки зрения тра­диции и новаторства. Этой теме посвящен наш доклад.

«Памятниковая» ода получила широкое распространение в европейской литературе в период классицизма, но истоки этой литературной традиции лежат в античности. Начало ее связы­вают с именем Горация, хотя в некоторых работах отмечается, что в Древнем Египте обнаруживается текст, который мог стать прообразом горацианской оды. Это знаменитое «Про­славление писцов», содержащееся в папирусе, относящемся к концу II тысячелетия до н.э.. Но возникновение традиции все же должно быть отнесено к более позднему времени — I в. до н.э., когда жил и творил Квинт Флакк Гораций — величай­ший поэт древности, имя которого прошло через века и стало известно во многих странах. Он родился в 65 году и умер в 8 году до н.э. В эти годы древний Рим переживал важнейший перелом в своем историческом развитии — падение республи­ки и установление империи. Многие стихотворения Горация прославляют государственных деятелей и выражают гордость поэта за те достижения, которые сделали Римскую империю крупнейшим и самым развитым во всех отношениях государ­ством древнего мира той эпохи. Такие стихи были созданы им в жанре оды и составили целых три книги, ставшие широко известными читателям. Размышляя о пришедшей к нему по­этической славе и о дальнейшей судьбе своего творчества, Го­раций многие произведения, вошедшие в его собрание од, по­свящает теме поэзии и поэтического бессмертия. До нас дошли не все оды Горация, но самой известной среди них ста­ла ода «К Мельпомене». В древнегреческой мифологии Мельпомена — одна из девяти муз, покровительница траге­дии. Эта ода вошла в последнюю из трех книг сборника од под номером 30 и оказалась таким образом завершающей не толь­ко третью книгу од, но и весь сборник, поскольку явилась сво­его рода поэтическим итогом творчества поэта. С течением времени эта ода стала широко известна не только в древне­римской литературе, но получила распространение во многих европейских странах, где она была переведена на националь­ные языки. Лирика Горация оказала большое влияние на по­этов Возрождения. Его ода послужила образцом для Буало, Готшеда, Брейтингера и др. Так начала складываться традиция жанра поэтического «памятника». Не обошла ее и русская ли­тература.

Традицию «памятниковой» оды в русской литературе на­чинает М.В.Ломоносов — великий русский ученый, писатель, поэт, реформатор системы стихосложения и создатель теории «трех штилей», послужившей основой дальнейшего развития русского языка и литературы. Стараясь познакомить русского читателя с величайшими достижениями западноевропейской литературы, он активно работал в области перевода. Его пере­вод оды Горация был достаточно точным, отражающим ос­новные идеи и образы оригинала. На него опирался в даль­нейшем как Державин, так и последующие русские поэты, обращавшиеся к жанру «памятниковой» оды. Но возникает вопрос: почему до Ломоносова русская литература не знала этой очень популярной в европейской литературе жанровой традиции? На что уже мог ориентироваться Державин, обра­тившийся к пей значительно позднее (перевод Ломоносова был сделан в 1748 году, а стихотворение Державина написано в 1795 году)?

Дело в том, что до XVIII века в русском языке лексическое значение слова «памятник» определялось как письменный документ, свидетельствующий о том или ином событии, то есть было синонимично «летописи» или «списку». После преобра­зований Петра I происходит постепенное смещение указанного лексического значения в контекст истории искусств, прежде всего скульптуры. Теперь его синонимами оказываются прежде далекие слова, имевшие ранее резко отрицательную коннота­цию, — «истукан», «кумир», «идол», а также латинские заимст­вования — «статуя», «монумент». Как отмечают исследователи, рассмотренное частное изменение семантики слова является «результатом глобального процесса: секуляризации русской культуры в XVIII веке, вследствие чего изменилось не только отношение к пластическому изобразительному искусству, но и само представление о прошлом, о памяти. ... В контексте рус­ского XVIII века данный процесс переосмысления семантиче­ского поля слова сопряжен также с проблематикой культурного импорта, с меняющимися представлениями о возможностях отображения истории и с императивом поиска новых средств для репрезентации недавней — послепетровской — истории, и государственной, и индивидуальной».

Показательно, что сам Ломоносов не дает заголовка сво­ему переводу оды Горация. Более того, латинское exegi monumentum он переводит как «знак бессмертия» («Я знак бессмертия себе воздвигиул...»). Заголовок «Памятник» впервые в русской поэзии появился именно у Державина, но и переводом в собственном смысле его стихотворение не явля­ется: это, скорее, вольное переложение. Следует отметить, что в дальнейшем в русской поэзии далеко не все произведения, относящиеся к этому жанру, имели такой заголовок. Так, мы не находим его у Пушкина, хотя в этом случае могло сказаться то, пушкинское стихотворение не было опубликовано при жизни поэта, к печати его готовил Жуковский. Вместе с тем подчеркнем, что само слово памятник, отсутствующее в тек­сте Ломоносова, но появившееся у Державина не только в за­головке, но и в первой строке, в дальнейшем неизменно будет встречаться во всех русских «памягниковых» одах.

В соответствии с тем, что ближайшим предшественником Державина с точки зрения традиции «памятниковой» оды яв­ляется, как мы выяснили, Ломоносов, а последователем — Пушкин, можно определить рамки проводимого сопостави­тельного анализа. Рассмотрим подробнее, что Державин вос­принимает у Ломоносова и сохраняет и как он, наполняя но­выми элементами, развивает традицию «памятниковой» оды, подхваченную в дальнейшем Пушкиным.

Начальные строки стихотворения Ломоносова, точно пе­редающие горацианский образ поэтического бессмертия, пре­восходящего по своей долговечности и прочности все другие формы сохранения памяти, остаются в почти неизменном виде как у Державина, так и у Пушкина. Сопоставим эти строки (текст Горация дается в переводе С. Шервинского):

Создал памятник я, бронзы литой прочней,

Царственных пирамид выше поднявшийся.

Ни снедающий дождь, ни Аквилон лихой

Не разрушат его, не сокрушит и ряд

Нескончаемых лет — время бегущее.

(Гораций)

Я знак бессмертия себе воздвигнул

Превыше пирамид и крепче меди.

Что бурный Аквилон стереть не может,

Ни множество веков, ни едка древность.

(М.В. Ломоносов)

Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный,

Металлов тверже он и выше пирамид;

Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный,

И времени полет его не сокрушит.

(Г. Р. Державин)

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,

К нему не зарастет народная тропа.

Вознесся выше он главою непокорной

Александрийского столпа.

(А. С. Пушкин)

При всем сходстве уже здесь видно, что стихотворение Ломоносова от «Памятника» Державина и Пушкина, отличает, прежде всего, стремление к точности перевода оды Горация. Это связано не только с тем, что великий ученый-просветитель, в отличие от Державина, прекрасно владел латинским языком, но и, обладая широкими знаниями в области антич­ной литературы и истории, стремился передать их читателю и сделать достоянием русского общественного сознания. Не случайно далее Ломоносов, вслед за Горацием, рисует экзоти­ческий для русского читателя итальянский пейзаж, заполнен­ный иностранными именами и топографическими обозначе­ниями. Вместе с тем обращение именно к Горацию, очевидно, было для Ломоносова не случайно: многое в его переводе должно прочитываться и в автобиографическом ключе. Имен­но в этом направлении шло развитие традиции в стихотворе­нии Державина. Его новаторство состояло в усилении ав­тобиографического начала, при сохранении общей тематики и формы «памятпиковой» оды. В дальнейшем это путь был использован Пушкиным, который на основе достижений сво­их предшественников, и прежде всего Державина, создал эта­лонное в русской поэзии стихотворение-«памятник».

Стихотворение Ломоносова — это одновременно и очень близкий перевод, и оригинальное произведение, подводящее итог именно его поэтической деятельности. Используя момен­ты совпадения в биографии и роде творческой деятельности Горация со своими жизненными и поэтическими обстоятель­ствами, Ломоносов сумел очень конкретно оценить свой соб­ственный вклад в русскую литературу. Известно, что и Гора­ций, и Ломоносов были низкого сословного происхождения; и Гораций, и Ломоносов были реформаторами национальных систем стихосложения: Гораций впервые начал использовать в латинской поэзии эолийскую (древнегреческую) мелику (Ал­кееву строфу); Ломоносов же реформировал русское стихо­сложение, утвердив силлабо-тонический принцип и дав образ­цы многих ритмических структур. Комментируя этот момент, следует подчеркнуть, что именно, такие факты русский поэт бережно сохраняет в своем переводе:

Отечество мое молчать не будет.

Что мне беззнатный род препятством не был,

Чтоб внесть в Италию стихи Еольски...

Не случайно именно в этот фрагмент стихотворения Дер­жавин вносит наибольшие изменения, выводя на передний план автобиографическое начало. Здесь поэт пишет о «забав­ном русском слоге», который он привнес в жанр хвалебной оды, но еще важнее для него оказывается стремление «истину царям с улыбкой» говорить, которое в его поэзии сочетается с философской глубиной:

Что первый я дерзнул в забавном русском слоге

О добродетелях Фелицы возгласить,

В сердечной простоте беседовать о Боге

И истину царям с улыбкой говорить.

В дальнейшем развитии русской «памятниковой» оды эти строки, вслед за Державиным, поэты посвящают характери­стике своих заслуг в области литературы. Так, Пушкин отме­чает «чувства добрые» и «милость к падшим», которые счита­ет главными особенностями своего творчества. Тем самым он переносит акцент не на поэтическое новаторство, а на гума­низм своих произведений, возвращаясь к важнейшей пробле­ме позднего творчества. С точки зрения поэта «чувства доб­рые», которые пробуждает в читателях искусство, важнее его эстетических качеств.

И долго буду тем любезен я народу.

Что чувства добрые я лирой пробуждал.

 Что в мой жестокий век восславил я свободу

И милость к падшим призывал.

Отметим еще один момент расхождения в стихотворениях Ломоносова и Державина, но связанный, скорее, с общим подходом. Если Ломоносов прежде всего переводчик, то Дер­жавин чувствует гораздо большую свободу по отношению к горацианскому оригиналу. Ломоносову достаточно трудно было в отдельных фрагментах обходить сомнительные, с точ­ки зрения христианина, глубоко верующего человека, языче­ские элементы в стихотворении Горация. В академически точном переводе С. Шервинского строки о поэтическом бес­смертии передают горацианский образ так:

Нет, не весь я умру, лучшая часть меня

Избежит похорон.

Буду я вновь и вновь

Восхваляем, доколь по Капитолию

Жрец верховный ведет деву безмолвную.

Здесь Гораций описывает ежегодно совершавшийся обряд, во время которого на Капитолии верховный жрец и старшая весталка возносили молитвы о благоденствии Рима. Право­славный верующий человек Ломоносов счел необязательным упоминание об этом языческом обряде, но вместо этого образа дал стих о величии и долголетии Римского государства, что более соответствовало позиции поэта, утверждавшего идеи гражданственности поэзии и необходимости служения на бла­го Отечества:

Не вовсе я умру; но смерть оставит

 Велику часть мою, как жизнь скончаю.

Я буду возрастать повсюду славой,

Пока великий Рим владеет светом...

Этот момент расхождения с оригиналом, возникший уже у Ломоносова, в стихотворении Державина получает продолже­ние в контексте поисков адекватной формы, позволяющей связать свои представления о бессмертии великой поэзии с тем, что именно ему представлялось наиболее важным в своем творчестве. И здесь Державину уже не потребовалась аналогия с незыблемостью государства. Прочность своей славы он видит в уважении к своему отечеству, мастерски обыгрывая общность корня в словах «слава» и «славяне»: «И слава воз­растет моя, не увядая, / Доколь славянов род Вселенна будет чтить». Интересно в этой связи также отметить, что пишущий о себе самом, поэте и придворном в екатерининской России, Державин органично переносит горацианский образ широты распространения поэтической славы («Назван буду везде — там, где неистовый Авфид ропщет», Авфид — река в южной части Италии, где родился Гораций) на российские реалии. Этот ход был в дальнейшем подхвачен и развит Пушкиным. Но, испытав в последние годы жизни непонимание и непри­ятие толпы, он делает акцент на том, что его поэзия найдет более широкий отклик в сердцах людей, близких ему по ду­ховному складу, творцов, причем речь идет не только об оте­чественной литературе, но и о поэтах всего мира: «И славен буду я, доколь в подлунном мире / Жив будет хоть один пи­ит». Лишь в следующей строфе поэт обращается к теме всена­родной посмертной славы, традиционной для «памятипковой» оды: «Слух обо мне пройдет по всей Руси великой, / И назовет меня всяк сущий в ней язык...».

Но, пожалуй, наиболее сложными для трактовки оказыва­ются последние строки «памятниковых» од, где содержится традиционное обращение к Музе античному образу, орга­нично усвоенному русской культурой. У Ломоносова оно зву­чит так: «Взгордися праведной заслугой, муза, / И увенчай главу дельфийским лавром». Поэт использует здесь горациан­ский образ, связанный с хорошо известными в античном мире Пифийскими играми. В Дельфах находился храм бога Апол­лона, покровителя искусств, в честь которого раз в четыре го­да устраивались состязания поэтов и музыкантов, победителей которых увенчивали лавровыми венками. Впоследствии лав­ровый венок стал символом славы и триумфа. У Державина и Пушкина этот образ используется несколько иначе, но при этом обращение к музе сохраняется:

О муза! Возгордись заслугой справедливой,

И презрит кто тебя, сама тex презирай;

Непринуждённою рукою неторопливой

Чело твоё зарёй бессмертия венчай.

(Г. Р. Державин)

Веленью божию, о муза, будь послушна,

Обиды не страшась, не требуя венца.

 Хвалу и клевету приемли равнодушно

И не оспоривай глупца.

(А.С. Пушкин)

Как видим, каждый из поэтов находит свою оригинальную трактовку заключительной части стихотворения. Из перевода Ломоносова не совсем понятно, для себя просит поэт венок или же хочет видеть Музу, увенчанную Дельфийским лавром. Но в комментарии к переводу он достаточно точно определяет эту позицию: «Я поставил знак бессмертный своей славы за­тем, что первый сочинял в Италии оды, какие писал Лицей Еольский, стихотворец, того ради должна моя муза себя лав­ровым венком увенчать». Сходную мысль проводит и Держа­вин, добавляя при этом мысль о справедливости почета и пре­зрении к мнению тех. кто не способен оценить его заслуг. Пушкинская трактовка наиболее необычна и глубока. Держа- винскую идею непримиримости музы к критике поэт преобра­зует в удивительно цельную и гармоничную стихотворную формулировку, выражающую мысль о неподкупности и бес­пристрастии музы, которую можно оценивать только с пози­ции высшего — Божьего — суда, единственного, которому она должна подчиняться, а потому и «венец» славы ей оказывает­ся уже не нужен.

В дальнейшем русская литература не раз обращалась к жанру «памятниковой» оды. Автор одного из самых обстоя­тельных исследований, посвященных стихотворению Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...», М.П. Алексеев приводит список девятнадцати стихотворных «памятников» на русском языке, но п этот список не является исчерпывающим. В современных работах, исследующих эту жанровую тради­цию, выделяются академические переводы, переводы, сделан­ные с художественной целью, и переложения или подражания. К первой группе относятся: переводы С.В.Шервинского, П.И.Шатерникова, А.Х.Востокова, Н.Ф.Фоккова, В.Я.Брюсова (1913, 1918), А.П. Семенова-Тян-Шанского. Ко второй: переводы В.В. Капниста (2 стихотворения), С.А. Тучкова, А.А. Фета, В.П. Крачковского (2 варианта), П.Ф. Порфирова. Б.В.Никольского. Отметим, что перевод М.В. Ломоносова нельзя отнести ни к первой, ни ко второй группе. Дело в том, что в середине XVIII века, когда было на­писано это стихотворение, опубликованное в «Кратком руково­дстве к красноречию», еще не было деления На научный и ху­дожественный перевод. К третьей группе относятся самые известные «памятниковые» оды па русском языке: стихотворе­ния А.С.Пушкина, Г.Р.Державина, В.Я.Брюсова (1912), Л.Н.Батюшкова, В.Ф. Ходасевича. Обращаются к жанру «па­мятника» и современные поэты, в том числе представляющие молодые национальные литературы народов России.

Таким образом, стихотворение Державина занимает осо­бое место в становлении жанровой традиции «памятниковой» оды в русской поэзии. Он не только утвердил эту традицию, начатую Ломоносовым, но подготовил своим новаторством почву для ее развития, получившую блестящее воплощение в творчестве Пушкина. Все рассмотренные нами стихотворения, несмотря на различия, объединяет одно: это подлинные гимны истинной поэзии и ее творцам, утверждение их высшего пред­назначения. И каждый раз, когда какой-либо поэт, в том числе и наш современник, осмысливает свой вклад в литературу и свои взаимоотношения с обществом, он вновь и вновь обра­щается к этой замечательной традиции, ведя живой диалог со своими великими предшественниками.

Категория: 9 КЛАСС | Добавил: admin (04.10.2016)
Просмотров: 45 | Теги: подготовка к ГИА по литературе, доклад по литературе 9 кл, методический портал для учителей, литература в школе, сайт для школьников | Рейтинг: 5.0/1
» ХИМИЯ

ОТКРЫТИЕ ХИМИЧЕСКИХ
   ЭЛЕМЕНТОВ


ГАЛЕРЕЯ ХИМИЧЕСКИХ
   ЭЛЕМЕНТОВ


РАССКАЗЫ О МЕТАЛЛАХ

ПОЛЕЗНАЯ ХИМИЯ: ТЕОРИЯ И
   ПРАКТИКА


ЗАКОН МЕНДЕЛЕЕВА

ИЛЛЮСТРАТИВНЫЙ
   МАТЕРИАЛ К СЕМИНАРАМ ПО
   НЕОРГАНИЧЕСКОЙ ХИМИИ


ХИМИЯ. ЕГЭ



» АСТРОНОМИЯ

ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО
   АСТРОНОМИИ


ПРОИСХОЖДЕНИЕ НЕБЕСНЫХ
   ТЕЛ


ШКОЛЬНИКАМ О КОСМОСЕ

ЗАНИМАТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
    ПО АСТРОНОМИИ И НЕ
    ТОЛЬКО


ДЕНЬ И НОЧЬ.ВРЕМЕНА ГОДА

ЗАГАДКИ АСТРОНОМИИ

» В ГОСТЯХ У РЕШАЛКИНА
» ОПЫТЫ ПРОБИРКИНА

ХИМИЯ

ФИЗИКА

АСТРОНОМИЯ

БИОЛОГИЯ

НАУКИ О ЗЕМЛЕ

ПОГОДА

» ВСЕЗНАЙКИН ПОДСКАЖЕТ
» ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ И ПРАВО

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ШКОЛЬНИКА
   "ГОСУДАРСТВО"


ТРЕНАЖЕР "Я - ГРАЖДАНИН
   РОССИИ". 5 КЛАСС


ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ. ГИА.
   9 КЛАСС


ПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО    ОБЩЕСТВОЗНАНИЮ

ПРАВО. 10-11 КЛАСС

» ЭСТЕТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ

ДЕТЯМ О КУЛЬТУРЕ

АНТИЧНЫЕ МИФЫ В    ИСКУССТВЕ

РУССКАЯ НАРОДНАЯ    МИФОЛОГИЯ

КУХНЯ НАРОДОВ МИРА

» ИЗО

РУССКИЕ ЖИВОПИСЦЫ

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
   "ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ
   ИСКУССТВО"


КТО ТАКИЕ ХУДОЖНИКИ-
   ПЕРЕДВИЖНИКИ?


ДАВАЙТЕ РИСОВАТЬ

ОСНОВЫ
   ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО
   ИСКУССТВА


ПРОГУЛКИ ПО
   ТРЕТЬЯКОВСКОЙ ГАЛЕРЕЕ

» УЧИТЕЛЬСКАЯ
» СЕМЬЯ И ШКОЛА

ТРЕНИНГ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
   ПСИХОЛОГА И ПЕДАГОГА С
   РОДИТЕЛЯМИ


100 ЗАБАВНЫХ ИГР В КРУГУ
   СЕМЬИ

» Поиск












Пан ПОЗНАВАЙКО




» Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2016 Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Каталог сайтов. Зарегистрировать сайт бесплатно в каталог сайтов Яндекс цитирования Каталог сайтов и статей iLinks.RU  Каталог сайтов Bi0